繁体
阿特尔涅胡
翘翘的,
上
了
宽边帽,挤
在这群乡下佬中间,那副模样显得有些希奇古怪,而且从周围人们的表情中不难看
,他们都觉得他古怪。尽
如此,阿特尔涅却兴致
,
情洋溢,他颇有些
染力,使得周围那些人一个个不得不喜
上他。人们无拘无束地
谈开了,互相
着
犷的、缓慢的塔内特岛的方言打趣逗乐,当地
说俏
话的人一说
连珠妙语,顿时引起哄堂大笑。真是一次难得的愉快的聚会!只有铁石心
的人才会对这些伙伴表示不满。菲利普的目光移向窗外,只见外面依然一片光明,充满了
光。窗
就跟村舍的窗
一样,上面挂着块小小的系了
红布带的窗帘。窗台上摆着几盆天竺葵。不多时,这些会享清福的人们一个个离座起
,晃晃悠悠地返回草场,那里家家
正忙着
晚饭呢。
"别麻烦了。我一个人走不怕的。"
"我想你该准备上床歇着了,"阿特尔涅太太对菲利普说,"你是过不惯一早五
就起床,成天价呆在
外的日
的。"
沿大路约半英里路开外
,布莱克太太拥有间小屋
。她把这间屋
既用作女邮政局长的办公室,又办了爿小百货商店。莎莉走
茅屋,捋下卷起的衣袖。
"那当然啦!"
莎莉什么也没说。他们俩便动
朝小店走去
"我并没有说你怕的意思,我
上要上床休息了,我刚才只是想在临睡前舒展舒展两条
。"
说罢她往阿特尔涅的手里一个铜币一个铜币数着。酒馆里早已挤满了人。店堂里,沙
地板,四周摆着长条椅,墙上贴满了泛黄了的维多利亚时代的职业拳击家的画像。酒馆老板能叫
所有顾客的姓名,此时,他
倾过柜台,脸上堆着宽厚的笑容,正注视着两个年轻人往两
立在地上的杆
上
圈圈。他们俩都没有
中,逗得周围的旁观者发
阵阵喝倒彩声。人们互相挤了挤,为新来的顾客让座。菲利普发觉自己坐在两个陌生人中间,一边是位上了年纪的
穿灯心绒衣服的雇工,两膝下面都系了
细绳
,另一边是个十七岁的
小伙
,只见他油光满面的,一绺鬈发平展地贴在红彤彤的额
上。阿特尔涅执意要试试手气,去
圈圈玩。他下了半品脱啤酒的赌注,结果
是赢了。在为败北者祝酒时,他说:
"阿特尔涅,带个酒壶去,"他的妻
吩咐说,"带一品脱半的啤酒回来,吃晚饭时好喝。"
"好啦,我们到快乐的
手去吧,"阿特尔涅说。"每天的礼仪都要一项不拉地履行。
下再也没有比上小酒馆更神圣的事儿了。"
"我的孩
,与其去赢赛手,我还不如来赢你这半品脱啤酒喝喝哩。"
"莎莉,我陪你一
去好吗?"菲利普问
。
麻
是最后一个过秤。当计量员朝他们走来时,阿特尔涅太太如释重负地松了
气,随即站了起来,伸了个懒腰,因为她以同样的姿势一坐就是几个小时,
上都有些发僵了。
他
疲乏,但
神却很愉快。晚饭后,他坐在一张没有靠背的椅
上,
靠着茅屋的墙
,嘴里衔着烟斗,两
凝视着星空。莎莉正忙着呢,不停地走
走
。他目光懒懒地注视着她井井有条地工作。她的步态引起了他的注意,倒不是因为她的步态特别优
,而是因为她连走起路来都是那样的自如和沉着。她依靠
的力量,向前摆动着双
,两只脚似乎断然地踏在地上。阿特尔涅早已溜到邻居家里去嗑牙扯淡去了,而这时菲利普听到阿特尔涅太太在不指名地唠叨着。
"好的,妈妈。"
"菲利普叔叔,你要跟我们一
去游泳,对不?"孩
们大声地嚷
。
"喂,家里茶叶完了,我想让阿特尔涅上布莱克太太的小店里去买些回来。"一阵沉默过后,她又提
嗓门喊
:"莎莉,快到布莱克太太的小店去给我买半磅茶叶,好吗?我的茶叶喝光了。"