繁体
“我有

——嗯——我想我到外面来会好些,”她呆板地说,说完就
去了。
“你说她吻什么来
“今天天气真
呀!”苔丝说,声音小得像蚊
叫似的。
幸运的是,旋转着的搅拌桶里的
突然变了调
,这时候从稀里哗啦的声音变成了咕唧咕唧的声音。
听故事的人笑着,评论着,这时候,突然一阵急促的脚步声从他们的
后传来,他们回
看去,只见苔丝脸
灰白,已经走到门
了。
“他又
来了!”伊茨·休特叫喊起来,她是一个灰白
肤的姑娘,长着黑
的滋
的秀发,嘴
也长得很
巧。
“黄油
来了,”克里克太太叫喊起来,于是大家对苔丝的注意就转移开了。
),把机
转动起来,杰克也就开始在里面翻来
去了。‘哎呀,找的老天呀!把机
停下来吧!让我
来吧!’他从圆桶里伸
来说,‘你再摇我就要被搅成苹果酱了!’(他是一个胆小的家伙,像他那
人大多都是胆小鬼)。‘你糟蹋了我女儿的清白,除非你答应娶了她,我是不会放你
来的!’老太太说。‘还不停下来,你这个老巫婆!’杰克尖声叫起来。‘你骂我老巫婆,你敢骂我,你这个骗
,’她悦,‘这五个月来,你该叫我丈母娘才对!’接着她又摇了起来,杰克的骨
把圆桶碰得哐当直响。嘿,我们中间没有一个人敢去
这件闲事;直到后来他答应娶那姑娘才算完。‘是,是——我一定说话算数!’他说,这样,那一天的事情才算完了。”
“你跟我一样,
他是没有用的,莱
·普里德尔,”说话的人名叫玛丽安,年纪最大,长着一张快活脸。她调侃地说:“在他的心里
,想的可不是你的脸,而是别人的脸!”
在六月份白天很长的天气里,挤
的女工们,实际上她们是
里的大多数,在太
刚落或在比这更早的时候就上床睡觉了,因为这是
丰产的季节,所以早上挤
前的工作又早又累。平常苔丝总是陪着她的伙伴们一起上楼。但是今天晚上,苔丝最先回到了她们的公共寝室;等到其他的女工们回到寝室的时候,她已经朦朦胧胧地睡去了。她被吵醒了,看见她们在夕
的橘黄
光照里脱掉衣服,
上也染上了夕
的橘黄颜
;她又在朦胧中睡过去了,不过也给她们的说话声吵醒了,就悄悄地转过
看着她们。
“你用不着多说了,伊茨,”莱
回答说。“我还看见你吻过他的影
呢。”
“哟,我的大小
”(他经常这样亲切地称呼她,却不知
对她正是一
讽刺)“你是我们
场最漂亮的挤
姑娘了;夏天的天气才刚刚开始,你就困乏成这个样
,要是到了三伏天,你就不能在这儿住了,那时候我们就遭殃了。是不是这样的,克莱尔先生?”
心中痛苦的那个女孩
,表面上看不久也恢复过来了;不过整个下午她都闷闷不乐。傍晚的
挤完以后,她不愿意和其他的人呆在一起,就走
门外,独自闲走着,就是连自己也不知
走到哪儿去。她很痛苦——啊,她是这样地痛苦——因为她发现,
场老板的故事在她的伙伴们听来,只不过是一件幽默的笑料,此外再没有别的;除了她自己而外,谁也没有看
故事中的悲伤来;肯定没有人知
,这个故事多么残酷地
及了她经历中最
的地方。西下的夕
此刻在她看来也变得丑恶了,好像是空中
现的一
大的红
伤
。只有一只声音嘶哑的芦雀,在河边的树丛中用悲伤机械的音调向她打招呼,就像一个已经没有了友谊的从前的朋友向她打招呼的声音一样。
“不要挤!你和我一样看得见,”那个长着红褐
鬈发的姑娘最年轻,名叫莱
,嘴里说着话,
睛并没有离开窗
。
莱
·普里德尔还在看,另外两个又挤过来一起看。
那天的天气
和,所以他们谁也没有想到,她的离去会同
场老板讲的故事联系在一起。老板走到她的前面,为她打开门,善意地嘲讽说——
她的三个伙伴一个也没有上床睡觉。她们穿着睡衣,光着脚,一起站在窗前,夕
最后的红
残照,仍然在温
着她们的面颊、脖
和
后的墙
。她们三个人把脸挤在一起,饶有兴趣地注视着
园里某个人;在她们中间,一个是一张快活的圆脸,一个是长着黑
发的灰白脸,还有一个是长着红褐
鬈发的白净脸。